考一考你

 

 

语言和文化是密不可分的,而文化和时代背景又是休戚相关。所以学好中文不仅要掌握书本知识,还需要了解中国的现实人文。在这里小出一题,看看你的中文功底有多深。

 

在中文里,有时一个词出现在不同的地方,会代表不一样的意思。“意思”一词你一定不陌生。但它到底有多少个解释,你知道么?看看下面的故事,你能帮助解释/翻译一下这些“意思”么?(答中有奖,答案下期公布)

It seems we have similar phenomenon in the Chinese language, parts of speech change of a word or expression. Following is a conversation where we have the Chinese term “意思”used in different parts of speech and expressing differebt meanings. How would you translate the meaning of each of the word”meaning” in this passage? 

一老外苦学汉语10年,到中国参加汉语资格认证考试,试题中有一段如下:

请翻译下文,注意其中每个“意思”的含义:

阿呆给领导送红包时,两人对话颇有意思。

领导:你这是什么意思?

阿呆:没什么意思,意思意思。

领导:你这就不够意思了。

阿呆:小意思,小意思。

领导:你这人真有意思。

阿呆:其实也没有别的意思。

领导:那我就不好意思了。

阿呆:是我不好意思。

老外看后,泪流满面,交白卷回国了。

 



开学喽!

欢迎同学们来到十年级乙班!恭喜大家通过多年的努力,升入最高的年级!

在新学年里,我们将继续以学生为中心的互动式教学和启发式教育,让同学们得到听说读写全方面的训练。课堂上,会安排讨论,课题研究,学生讲课,演讲和小品等活动项目,让同学们可以积极参与到教与学中,与老师和同学互动。我们的教学内容在基于课本的同时,会适当引入与中国文化相关的历史故事,时事政治和艺术等内容,让同学们在进一步提高中文水平的同时,增进对中国的了解,增强民族认同感。

新的学年将会是一个精彩,丰富,带劲儿的学年。期待你的加入!我们一起努力!



Hello world!

Welcome to Newton Chinese Language School Teacher Blogs. This is your first post. Edit or delete it, then start blogging!